Lesson 30

30.1 The Injunctive

The Injunctive (also called the Optative):

ⲙⲁⲣⲓⲥⲱⲧⲙ̅ let me hear
ⲙⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ̅ let him hear
ⲙⲁⲣⲉⲥⲥⲱⲧⲙ̅ let her hear
ⲙⲁⲣⲛ̅ⲥⲱⲧⲙ̅ let us hear
ⲙⲁⲣⲟⲩⲥⲱⲧⲙ̅ let them hear
ⲙⲁⲣⲉ-ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲥⲱⲧⲙ̅ let the man hear

The Injunctive occurs only in the 1st and 3rd persons in standard Sahidic. The 1st person corresponds to the cohortative, the 3rd person to the jussive; theoretically, the Imperative may be said to occupy the 2nd person position. The negative of the Injunctive is expressed by using the negative Imperative prefix ⲙ̅ⲡⲣ̅- with the corresponding form of the Inflected Infinitive: ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲣⲉϥⲃⲱⲕ don't let him go, ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲣⲉⲩⲙⲟⲟⲩⲧϥ̅ don't let them kill him. The Injunctive is tripartite and is used only with the Infinitive. The free form of the 1st person, ⲙⲁⲣⲟⲛ, is used alone in the sense "Let's go.".

30.2 The Future Conjunctive of Result

The Future Conjunctive of Result (also called the Finalis).

ⲧⲁⲣⲉⲕⲥⲱⲧⲙ̅
ⲧⲁⲣⲉⲥⲱⲧⲙ̅
ⲧⲁⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ̅
ⲧⲁⲣⲉⲥⲥⲱⲧⲙ̅
ⲧⲁⲣⲛ̅ⲥⲱⲧⲙ̅
ⲧⲁⲣⲉⲧⲛ̅ⲥⲱⲧⲙ̅
ⲧⲁⲣⲟⲩⲥⲱⲧⲙ̅
ⲧⲁⲣⲉ-ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲥⲱⲧⲙ̅

ⲛ̅ may occur optionally before all of these forms. For the 1st person sing. the simple Conjunctive ⲧⲁ- may be used.

The Future Conjunctive is basically a result clause; it is especially frequent after an Imperative, e.g.

ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲣⲟⲓ ⲧⲁⲣⲉⲕⲣ̅-ⲥⲁⲃⲉ.
Listen to me and you will become wise (or: so as to become wise).

Although the Conjunctive itself may occasionally have the value of a result/purpose clause after an Imperative, the Future Conjunctive always has this meaning. The nuance of the form can best be understood if it is viewed as the transformation of an underlying conditional sentence:

ⲉⲕϣⲁⲛⲉⲓ ⲉⲉⲓⲉ ⲕⲛⲁⲛⲁⲩ.
ⲁⲙⲟⲩ ⲧⲁⲣⲉⲕⲛⲁⲩ.

It may also occur after a question, e.g.

ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ⲧⲁⲣⲉϥϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ?
Who has seen him so as to be able to describe him?

If the question is rhetorical, as in this example, negation is generally implied: "No one has seen him so as...". If the question is real, the implication is "Tell me the answer so that...", as in

ⲉϥⲧⲱⲛ ⲡⲉⲕⲥⲟⲛ ⲧⲁⲣⲛ̅ϣⲁϫⲉ ⲛⲙ̅ⲙⲁϥ?
Where is your brother that we may speak with him?

30.3 The Clause Conjugations. A distinction is made between sentence conjugations (Bipartite and Tripartite) and clause conjugations. The latter are so named because they correspond to a conjunction plus a clause in normal translation. To this category belong the Temporal, the Conjunctive, the Conditional, the Future Conjunctive of Result, and most uses of the Inflected Infinitive (ⲉⲧⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ̅, ϩⲙ̅ ⲡⲧⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ̅, ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲁ ⲧⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ̅). Characteristic of this category is (1) negation with -ⲧⲙ̅-, and (2) the use of the Infinitive only.

A further clause conjugation is ϣⲁⲛⲧϥ̅ⲥⲱⲧⲙ̅ (until he hears):

ϣⲁⲛϯⲥⲱⲧⲙ̅ until I hear
ϣⲁⲛⲧⲕ̅ⲥⲱⲧⲙ̅ until you hear
ϣⲁⲛⲧⲉⲥⲱⲧⲙ̅ etc.
ϣⲁⲛⲧϥ̅ⲥⲱⲧⲙ̅
ϣⲁⲛⲧⲥ̅ⲥⲱⲧⲙ̅
ϣⲁⲛⲧⲛ̅ⲥⲱⲧⲙ̅
ϣⲁⲛⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲱⲧⲙ̅
ϣⲁⲛⲧⲟⲩⲥⲱⲧⲙ̅
ϣⲁⲛⲧⲉ-ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲥⲱⲧⲙ̅
until the man hears

Translation is regularly with "until", e.g.

ⲧⲛ̅ⲛⲁϭⲱ ⲙ̅ ⲡⲉⲓⲙⲁ ϣⲁⲛⲧϥ̅ⲉⲓ.
We shall remain here until he comes.

Similar in appearance to a clause conjugation is the form ϫⲓⲛ(ⲛ̅)ⲧⲁϥⲥⲱⲧⲙ̅ (from the time that he heard). This consists, however, of the conjunction ϫⲓⲛ followed by the Second Perfect. Even more frequent are the compound expressions with ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ and ⲛ̅ ⲑⲉ (as, according as, just as), both of which are followed by relative constructions, e.g.

ⲁⲩϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲛ̅ ⲑⲉ ⲛ̅ⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ.
They found it just as he had told them.
ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓⲁⲁⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅, ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲁⲁⲥ ϩⲱⲧ-ⲧⲏⲩⲧⲛ̅...
According as I have done to you, you too are to do...
ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲧ ⲥⲏϩ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧϥ̅
as it is written concerning him
ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁϣⲥⲱⲧⲙ̅ ⲙ̅ⲙⲟⲥ
according as they would be able to hear (i.e. understand)

The feminine resumptive -ⲥ in these constructions refers back to ⲑⲉ and should not be translated as a pronominal object. If a real pronominal object is required, the resumptive -ⲥ is omitted, e.g.

ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛ̅ⲧⲁ-ⲡⲁⲉⲓⲱⲧ ⲧⲛ̅ⲛⲟⲟⲩⲧ, ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ϯϫⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅.
Just as my Father sent me, so I too am sending you.

Other constructions with ⲑⲉ are treated similarly, e.g.

ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛ̅ⲧⲁ-ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲁⲥ ⲛⲁⲓ.
Thus has the Lord acted for me.

30.4 Causative Infinitive

When the Inflected Infinitive is used instead of a simple Infinitive after a verbal prefix, it has the value of a causative (hence its alternate name, the Causative Infinitive):

ⲁⲓⲧⲣⲉⲩⲉⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ.
I caused them to enter.
ϯⲛⲁⲧⲣⲉⲕⲣⲓⲙⲉ.
I shall cause you to weep.

30.5 Expected but not yet done: ⲙ̅ⲡⲁⲧϥ̅ⲥⲱⲧⲙ̅

The form ⲙ̅ⲡⲁⲧϥ̅ⲥⲱⲧⲙ̅ describes an action as expected but not yet done. It is conveniently translated as "he has not yet heard". The form is fully inflected:

ⲙ̅ⲡⲁϯⲥⲱⲧⲙ̅
ⲙ̅ⲡⲁⲧⲕ̅ⲥⲱⲧⲙ̅
ⲙ̅ⲡⲁⲧⲉⲥⲱⲧⲙ̅
ⲙ̅ⲡⲁⲧϥ̅ⲥⲱⲧⲙ̅
ⲙ̅ⲡⲁⲧⲥ̅ⲥⲱⲧⲙ̅
ⲙ̅ⲡⲁⲧⲛ̅ⲥⲱⲧⲙ̅
ⲙ̅ⲡⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲱⲧⲙ̅
ⲙ̅ⲡⲁⲧⲟⲩⲥⲱⲧⲙ̅
ⲙ̅ⲡⲁⲧⲉ-ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲥⲱⲧⲙ̅

It may occur in circumstantial clauses with the circumstantial converter ⲉ-; the resultant form appears ambiguously as ⲉ-ⲙⲡⲁⲧⲉ- or simply ⲙ̅ⲡⲁⲧⲉ-. In this usage it is best translated as an affirmative clause with "before":

ⲧⲛ̅ⲛⲁⲧⲁϩⲟϥ ⲉ-ⲙⲡⲁⲧϥ̅ⲡⲱϩ ⲉ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ.
We shall overtake him before he reaches the city.

With the imperfect converter ⲛⲉ-ⲙⲡⲁⲧϥ̅ⲥⲱⲧⲙ̅ corresponds to the pluperfect: he had not yet heard.

30.6 Ethical dative

An untranslatable dative with ⲛⲁ⸗ or ⲉⲣⲟ⸗ occurs optionally with many verbs, especially in the Imperative. This reflexive dative is called the ethical dative, following standard terminology. E.g.

ⲃⲱⲕ ⲛⲁⲕ ⲉ ⲡⲉⲕⲏⲓ. Go home!
ⲥⲱ ⲛⲏⲧⲛ̅. Drink!

Verbs with which this occurs with some frequency are noted in the Glossary.

30.7 Higher numbers, ordinals, and fractions.

20 ϫⲟⲩⲱⲧ (f. ϫⲟⲩⲱⲧⲉ) ϫⲟⲩⲧ-
30 ⲙⲁⲁⲃ (f. ⲙⲁⲁⲃⲉ) ⲙⲁⲃ-
40 ϩⲙⲉ
50 ⲧⲁⲓⲟⲩ
60 ⲥⲉ
70 ϣϥⲉ, ⲥϣ̅ϥⲉ, ϣⲃⲉ
80 ϩⲙⲉⲛⲉ, ϩⲙ̅ⲛⲉ-
90 ⲡⲥ̅ⲧⲁⲓⲟⲩ
100 ϣⲉ
200 ϣⲏⲧ
1,000 ϣⲟ
10,000 ⲧⲃⲁ

The tens combine with the forms of the units used in the 'teens (§24.3). The -ⲧ- of -ⲧⲏ (5) is not repeated after another -ⲧ-:

ϫⲟⲩⲧⲟⲩⲉ 21
ϫⲟⲩⲧⲏ 25
ⲙⲁⲃⲯⲓⲧⲉ 39
ϣϥⲉⲧⲏ 75

An intrusive -ⲧ- appears before -ⲁϥⲧⲉ (4) and -ⲁⲥⲉ (6):

ⲙⲁⲃⲧⲁϥⲧⲉ 34
ⲥⲉⲧⲁⲥⲉ 66

The numbers ϣⲉ 100, ϣⲟ 1,000, and ⲧⲃⲁ 10,000 are masculine:

ϣⲟ ⲥⲛⲁⲩ 2,000
ϣⲟⲙⲛ̅ⲧ ⲛ̅ ϣⲟ 3,000
ⲙⲛ̅ⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛ̅ ⲧⲃⲁ 120,000

Proclitic forms of the units are frequent here, e.g.

ϣⲙ̅ⲧ-ϣⲟ 3,000
ⲥⲉⲩ-ϣⲟ 6,000

Combinations of these higher numbers with tens and units vary in form, e.g.

ϣⲉ ⲙⲁⲁⲃ = ϣⲉ ⲙⲛ̅ ⲙⲁⲁⲃ 130
ⲥⲉⲩ-ϣⲟ ⲁⲩⲱ ϣⲙⲟⲩⲛ ⲛ̅ ϣⲉ 6,800

Ordinal numbers are formed from the cardinals with the prefix ⲙⲉϩ-. The ordinals are treated as adjectives before the noun with linking ⲛ̅. Gender distinctions are maintained:

ⲡⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲛ̅ ϩⲟⲟⲩ the second day
ⲧⲙⲉϩⲥⲛ̅ⲧⲉ ⲛ̅ ⲣⲟⲙⲡⲉ the second year

For "first" the adjectives ϣⲟⲣⲡ̅ (f. ϣⲟⲣⲡⲉ) and ϩⲟⲩⲉⲓⲧ (f. ϩⲟⲩⲉⲓⲧⲉ) are used.

Fractional numbers worth noting are ⲧ.ⲡⲁϣⲉ (half) and ϭⲟⲥ, ϭⲓⲥ- (half). Other fractions are expressed by ⲣⲉ- prefixed to the denominator, as in ⲣⲉ-ⲙⲏⲧ one-tenth, or with ⲟⲩⲱⲛ (ⲟⲩⲛ̅-), as in ⲟⲩⲛ̅-ⲛ̅-ϥⲧⲟⲟⲩ a fourth.

Remote demonstratives ⲡⲏ, ⲧⲏ, and ⲛⲏ

30.8 The remote (or further) demonstrative pronouns (that) are m.s. ⲡⲏ, f.s. ⲧⲏ, and pl. ⲛⲏ. These occur much less frequently than ⲡⲁⲓ, ⲧⲁⲓ, ⲛⲁⲓ because of the preference for using phrases with ⲉⲧ ⲙ̅ⲙⲁⲩ, such as ⲡⲉⲧ ⲙ̅ⲙⲁⲩ.

The prefixal forms ⲡⲓ-, ϯ-, and ⲛⲓ- are usually described as the reduced forms of ⲡⲏ, ⲧⲏ, and ⲛⲏ, parallel in usage to ⲡⲉⲓ-, ⲧⲉⲓ-, and ⲛⲉⲓ-. While such a formal relationship may exist, the use of ⲡⲓ-, ϯ-, and ⲛⲓ- in standard Sahidic is quite restricted. The form ⲡⲓ- occurs mainly in a few temporal and local adverbial expressions, such as ⲙ̅ ⲡⲓⲟⲩⲟⲉⲓϣ (at that time) and ⲡⲓⲥⲁ (that side, as opposed to this side). The form ⲛⲓ- occurs most frequently in expressions involving comparison with ⲛ̅ ⲑⲉ ⲛ̅ (like) or ⲣ̅-ⲑⲉ ⲛ̅ (to become like); it sometimes corresponds more closely to an English generic noun, e.g. ⲛ̅ ⲑⲉ ⲛ̅ ⲛⲓϭⲣⲟⲟⲙⲡⲉ like doves, like a dove. It is also found in the expression ϣⲁ ⲛⲓⲉⲛⲉϩ. Elsewhere ⲡⲓ-, ϯ-, and ⲛⲓ- are frequent as scribal variants of ⲡⲉⲓ-, ⲧⲉⲓ-, ⲛⲉⲓ- or have the force of an emphatic article.

30.9 Continuous states in the future

When it is necessary to express a durative or continuous process or state in the future, a periphrastic construction is employed using the Circumstantial. Contrast

ⲕⲛⲁⲟⲩⲟⲡ you will become holy
ⲕⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉⲕⲟⲩⲁⲁⲃ you will be holy
ⲉⲕⲉⲕⲁ-ⲣⲱⲕ you shall become silent
ⲉⲕⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲕⲕⲱ ⲛ̅ ⲣⲱⲕ you shall remain silent

The difference is sometimes slight, but not infrequently spelled out. The same construction occasionally appears with other tripartite conjugational forms. A full discussion of the aspectual problem involved here lies beyond the scope of this book.

30.10 Greek conjunctions, adverbs, and prepositions

Greek conjunctions, adverbs, and prepositions that occur frequently in Coptic (for reference only). The term postpositive means that the word in question must follow immediately after the first element of the sentence, as in ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲇⲉ ⲁϥⲃⲱⲕ.

  • ⲁⲗⲗⲁ ἀλλά but, rather.
  • ⲁⲣⲁ ἄρα (introduces question).
  • ⲅⲁⲣ γάρ for, because, since (postpositive).
  • ⲇⲉ δέ but, however (postpositive).
  • ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ εἰ μή τι (1) if not, unless, except that (+ Conj.); (2) elliptically, e.g. ⲙ̅ⲡⲟⲩϫⲉⲩ-ϩⲏⲗⲓⲁⲥ ϣⲁ ⲗⲁⲁⲩ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ ⲉ ⲥⲁⲣⲉⲡⲧⲁ Elias was not sent to any of them except Sarepta. Note the independent pronoun in this usage: ⲙⲛ̅-ⲗⲁⲁⲩ ⲛ̅ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲉⲓⲙⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ ⲁⲛⲟⲕ No one will understand it but me.
  • ⲉⲓⲧⲉ ... ⲉⲓⲧⲉ εἴτε ... εἴτε either ... or.
  • ⲉⲡⲉⲓ ἐπεί because, since.
  • ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ ἐπειδή because, since, when.
  • ⲉⲡⲉⲓⲇⲏⲡⲉⲣ ἐπειδήπερ inasmuch as, since.
  • ⲉⲧⲓ ἔτι yet, still, while yet (+ Circum.).
  • or.
  • ⲕⲁⲓ ⲅⲁⲣ καὶ γάρ for truly.
  • ⲕⲁⲓⲧⲟⲓ καίτοι although, albeit.
  • ⲕⲁⲛ κἄν even if.
  • ⲕⲁⲧⲁ κατά (prep.) in accordance with, according to; also in distributive sense, e.g. ⲕⲁⲧⲁ ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ every sabbath. Note the absence of the article here.
  • ⲙⲉⲛ ... ⲇⲉ μέν ... δέ balances two statements: on the one hand ... but on the other. Both postpositive.
  • ⲙⲏ μή introduces a rhetorical question presuming a simple yes or no answer.
  • ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ μήποτε so that not, lest (+ Conj.).
  • ⲙⲏⲡⲱⲥ μήπως so that not, lest (+ Conj.).
  • ⲙⲏⲧⲓ μήτι like ⲙⲏ, but with strong element of surprise.
  • ⲙⲟⲅⲓⲥ μόγις hardly, scarcely.
  • ⲟⲩⲛ οὖν therefore (postpositive).
  • ⲟⲩⲇⲉ οὐδέ and not, nor; the negation is often repeated in Coptic as well.
  • ⲟⲩⲧⲉ ... ⲟⲩⲧⲉ οὔτε ... οὔτε neither ... nor.
  • ⲡⲣⲟⲥ πρός (prep.) used like ⲕⲁⲧⲁ.
  • ⲡⲱⲥ πῶς how? why?
  • ⲧⲟⲧⲉ τότε then, thereupon, next.
  • ϩⲟⲇⲁⲛ ὅταν when, whenever, if (+ Cond.).
  • ϩⲟⲥⲟⲛ, ⲛ̅ϩⲟⲥⲟⲛ ὅσον as long as (+ Circum.).
  • ϩⲱⲥ ὡς (1) as if; (2) although; (3) when, while as (all + Circum.).
  • ϩⲱⲥⲧⲉ ὥστε so that (+ Conj. or Infl. Inf.).
  • ⲭⲱⲣⲓⲥ χωρίς (prep.) without; a following noun has no indefinite article.

30.11 Final remarks on Coptic conjunctions and particles.

  1. The main coordinating conjunctions are ⲁⲩⲱ and ⲙⲛ̅. ⲙⲛ̅ is used primarily to join nouns or nominalized expressions; ⲁⲩⲱ is used elsewhere. ⲁⲩⲱ is sometimes used for ⲙⲛ̅, but this poses no particular translation problem. ⲁⲩⲱ often appears redundantly before the Conjunctive or before the apodosis of a conditional sentence. When nouns have no article (for whatever reason), they may be joined with the preposition ϩⲓ instead of ⲙⲛ̅, as in ⲙⲛ̅-ⲙⲟⲟⲩ ϩⲓ ⲟⲉⲓⲕ ⲙ̅ⲙⲁⲩ There is neither water nor food. ϩⲓ is also used to form compound nominal expressions of a special type, e.g. ⲥⲁⲣⲝ ϩⲓ ⲥⲛⲟϥ flesh and blood. These expressions function as a unit: any article occurs only with the first word, as in ϩⲉⲛⲥⲁⲣⲝ ϩⲓ ⲥⲛⲟϥ ⲛⲉ They are flesh and blood.
  2. The main uses of the conjunction ϫⲉ have already been introduced: (1) in naming-constructions (see Vocab. 17); (2) to introduce noun clauses (object clauses) after appropriate verbs of speaking, perception, and the like; (3) to introduce purpose/result clauses with the Second or Third Future. ϫⲉ is also frequent in the sense "for, since, because", which is less ambiguously expressed by ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ and ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ. In many instances ϫⲉ is the equivalent of English "namely, i.e." in introducing explanatory appositions, e.g. ⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ... ϫⲉ ⲟⲩⲥⲟⲉⲓϣ ⲛ̅ ϭⲣⲙ̅ⲡϣⲁⲛ an offering... namely a pair of turtle-doves. ϫⲉ is also used in some compound conjunctions, such as ⲛ̅ⲥⲁⲃⲏⲗ ϫⲉ (if not, unless) and ⲛ̅ ⲑⲉ ϫⲉ (as if, as though).
  3. ⲉϣϫⲉ and ⲉⲓⲉ, in addition to their role in conditional sentences, may be placed before any statement to mark it as a question.
  4. ϭⲉ is a postpositive particle with very much the same function as Greek ⲇⲉ. It is especially frequent in the phrase ⲧⲉⲛⲟⲩ ϭⲉ and now, so now therefore.
  5. ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩⲛ: then, thereupon, next, forthwith.
  6. ⲛ̅ⲥⲁ may mean "except" after a negative statement:

    ⲙ̅ⲡⲉ-ⲗⲁⲁⲩ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲧⲃ̅ⲃⲟ ⲛ̅ⲥⲁ ⲛⲁⲓⲙⲁⲛ ⲡⲥⲩⲣⲟⲥ.
    None of them became cleansed except Naiman the Syrian.
  7. Certain temporal expressions may occur with a following relative clause without resumptive pronouns. These function virtually as compound conjunctions. E.g.

    ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲣⲉ-ⲛⲁⲓ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ
    the day when this will happen
    ϩⲙ̅ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲧⲁϥϭⲱϣⲧ̅
    on the day when he looked
  8. The Conditional is frequently used in a temporal sense: when, whenever.

Vocabulary 30

Exercises

  1. ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲙⲁⲣⲟⲛ, ⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ϩⲏⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ.
    • He said, "Let's go, the hour is at hand."
  2. ⲁϥⲧⲣⲉ-ⲡⲉϥϩⲙ̅ϩⲁⲗ ⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲁϥ ⲛ̅ ⲟⲩⲕⲟⲩⲓ ⲛ̅ ⲟⲉⲓⲕ.
    • He caused his slave to prepare him a little bread.
  3. ⲁϥⲧⲁϣⲉ-ⲟⲉⲓϣ ⲙ̅ ⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ϩⲛ̅ ⲧⲉⲭⲱⲣⲁ ⲧⲏⲣⲥ̅ ϣⲁⲛⲧϥ̅ⲥⲁϩⲱϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϩⲏⲧⲥ̅.
    • He proclaimed the gospel in the whole region until he withdrew from it.
  4. ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲣⲉ-ⲛ̅ϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲓⲉⲗⲟⲟⲗⲉ.
    • Don't let the birds eat any of these grapes.
  5. ⲁ-ⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϣⲱⲡⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲧ ⲥⲏϩ ϩⲙ̅ ⲡϫⲱⲱⲙⲉ.
    • All these things happened just as is written in the book.
  6. ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ̅ ⲧⲙⲉϩⲙⲛ̅ⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ ⲛ̅ ⲣⲟⲙⲡⲉ ⲛ̅ ⲧⲉϥⲙⲛ̅ⲧⲉⲣⲟ ⲁϥⲙⲟⲩ ⲛ̅ϭⲓ ⲡⲉⲛⲣ̅ⲣⲟ.
    • In the twelfth year of his reign, our king died.
  7. ⲁⲙⲏⲉⲓⲧⲛ̅ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲧⲁⲣⲉⲧⲛ̅ϭⲓⲛⲉ ⲙ̅ ⲡⲉⲙⲧⲟⲛ.
    • Come (pl.) to me and you will find rest.
  8. ϩⲁⲡⲥ̅ ⲉⲣⲟⲛ ⲉⲧⲣⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲙ̅ⲙⲁϥ ⲉ-ⲙⲡⲁⲧⲉ-ⲧⲉϥⲧⲁⲡⲣⲟ ⲧⲱⲙ ϩⲙ̅ ⲡⲙⲟⲩ.
    • It is necessary for us to speak with him before his mouth closes in death.
  9. ⲙⲁⲣⲉ-ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲛ̅-ϩⲧⲏϥ ⲉϫⲱⲕ ⲛϥ̅ⲧⲁⲗϭⲟⲕ.
    • Let the Lord have pity on you (ms. sg.) and heal you.
  10. ϣⲁⲣⲉ-ⲟⲩϣⲏⲛ ⲉ-ⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲧⲁⲩⲉ-ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉ-ⲛⲁⲛⲟⲩϥ.
    • A good tree produces good fruit.
  11. ϯⲛⲁⲱⲥⲕ̅ ⲙ̅ ⲡⲉⲓⲙⲁ ϣⲁⲛⲧϥ̅ⲕⲧⲟϥ.
    • I will tarry here until he returns.
  12. ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲧⲉⲧⲛⲁϫⲓ ⲙ̅ ⲡⲉⲕⲗⲟⲙ ⲙ̅ ⲡⲉⲟⲟⲩ ϩⲛ̅ ⲙ̅ⲡⲏⲩⲉ.
    • Because of this, you (pl.) will receive the crown of glory in the heavens.
  13. ⲛ̅ ϣϣⲉ ⲁⲛ ⲉⲧⲣⲉⲕⲧⲣⲉ-ⲡⲉⲧ ϩⲓⲧⲟⲩⲱⲕ ϭⲱⲛⲧ̅.
    • It is not proper for you (ms. sg.) to make your neighbor angry.
  14. ⲡⲕⲉⲥⲉⲉⲡⲉ ⲇⲉ ⲁⲩⲁⲣⲭⲉⲓ ⲛ̅ ⲣⲓⲙⲉ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ.
    • The rest began to weep all at once.
  15. ⲁ-ⲡⲁⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲧⲉⲗⲏⲗ ⲉϫⲙ̅ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲥⲱⲧⲏⲣ.
    • My spirit rejoiced over God my savior.
  16. ⲁ-ⲡⲉⲧ ϣⲱⲛⲉ ϫⲟⲟⲥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ, ⲟⲩⲛ̅-ϭⲟⲙ ⲙ̅ⲙⲟⲕ ⲉ ⲧⲃ̅ⲃⲟⲓ.
    • The sick man said to him, "My lord, it is possible for you (ms. sg.) to heal me."
  17. ⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ⲧⲁⲩⲉ-ⲛⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉ ⲗⲁⲁⲩ.
    • You (pl.) shall not tell the things which you have seen to anyone.
  18. ⲛ̅ϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲛ̅ ⲧⲡⲉ ϣⲁⲩⲟⲩⲱϩ ϩⲁ ⲑⲁⲓⲃⲥ̅ ⲙ̅ ⲡϣⲏⲛ ⲉⲧ ⲙ̅ⲙⲁⲩ.
    • The birds of the sky settle under the shade of that tree.
  19. ⲡⲉⲧⲉ ⲟⲩⲛ̅ⲧⲁϥ ϣⲧⲏⲛ ⲥⲛ̅ⲧⲉ ⲙⲁⲣⲉϥϯ-ⲟⲩⲉⲓ ⲙ̅ ⲡⲉⲧⲉ ⲙⲛ̅ⲧⲁϥ.
    • Let the one who has two tunics give one to the one who does not have (any).
  20. ⲧⲛ̅ⲥⲟⲟⲩⲛ̅ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁϭⲓⲛⲉ ⲙ̅ ⲡⲉⲛϣⲓⲛⲉ ⲛ̅ ⲕⲉⲥⲟⲡ ⲙ̅ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧ ⲙ̅ⲙⲁⲩ.
    • We know that the Lord will visit us again on that day.
  21. ⲙ̅ⲡⲉⲛⲉⲓⲣⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁϥϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲛ̅ ⲉ ⲁⲁⲥ.
    • We did not do as he commanded us to do.
  22. ⲁϥⲧⲣⲉ-ⲡⲕⲉⲥⲉⲉⲡⲉ ϩⲙⲟⲟⲥ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉ ⲧⲉϥⲥⲃⲱ.
    • He caused the rest to sit down so that they might hear his teaching.
  23. ϥⲛⲁϯ-ⲕⲗⲟⲙ ⲉϫⲛ̅ ⲛⲉⲧ ⲛⲁⲣ̅-ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲉⲧ ⲟⲩⲁⲁⲃ.
    • He will crown the ones who will testify about his holy name.
  24. ⲧϭⲟⲙ ⲙ̅ ⲡⲉⲧ ϫⲟⲥⲉ ⲧⲉⲧ ⲛⲁⲣ̅-ϩⲁⲉⲓⲃⲥ̅ ⲉⲣⲟ.
    • It is the power of the Almighty which will protect you (fm. sg.).
  25. ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉ ⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲧⲁⲣⲉⲕⲧⲁϫⲣⲟ ϩⲛ̅ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ϩⲛ̅ ⲟⲩⲱⲣϫ̅.
    • Listen to my words so that you (ms. sg.) will become strengthened firmly in the faith.
  26. ⲁ-ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲧⲁϣⲉ-ⲡⲉϥⲛⲁ ⲛⲙ̅ⲙⲁⲥ.
    • The Lord increased his mercy with her.
  27. ⲟⲩϩⲟⲟⲩⲧ ⲙⲛ̅ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟⲟⲩ ⲛ̅ϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ.
    • Male and female, the Lord created them.
  28. ⲛ̅ⲧⲁϥⲉⲓ ⲉ ⲧⲃ̅ⲃⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ ⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ.
    • It was to cleanse them from their sins that he came.
  29. ⲙⲁⲣⲛ̅ⲣⲁϣⲉ ⲛ̅ⲧⲛ̅ⲧⲉⲗⲏⲗ ⲛ̅ⲧⲛ̅ϯ-ⲉⲟⲟⲩ ⲛⲁϥ.
    • Let us rejoice and be glad and praise him.
  30. ⲛ̅ⲧⲛ̅ⲣ̅-ⲭⲣⲓⲁ ⲁⲛ ⲛ̅ ⲛⲉⲕϣⲁϫⲉ ⲉⲧ ⲧⲁⲉⲓⲏⲩ.
    • We do not need your (ms. sg.) respected words.
  31. ⲛⲉ-ⲟⲩⲛ̅ⲧⲁϥ ϩⲉⲛϩⲙ̅ϩⲁⲗ ⲛ̅ ϩⲟⲟⲩⲧ ⲙⲛ̅ ϩⲉⲛϩⲙ̅ϩⲁⲗ ⲛ̅ ⲥϩⲓⲙⲉ.
    • He had some male slaves and some female slaves.
  32. ⲟⲩⲛ̅-ϭⲟⲙ ⲇⲉ ⲙ̅ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉ ⲧⲁϣⲉ-ϩⲙⲟⲧ ⲛⲓⲙ.
    • It is possible for God to increase every grace.
  33. ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲣⲁⲛ ⲉⲛⲧⲁ-ⲡⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲧⲁⲁϥ ⲛⲁϥ ⲉ-ⲙⲡⲁⲧⲉ-ⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ ⲱⲱ ⲙ̅ⲙⲟϥ ϩⲛ̅ ⲑⲏ.
    • This is the name which the angel gave him before his mother conceived him in the womb.
  34. ⲡⲉⲓϩⲟⲉⲓⲧⲉ ⲧⲁⲉⲓⲏⲩ ⲛ̅ ϩⲟⲩⲟ ⲉ ⲡⲏ.
    • This cloak is more valuable than that (one).
  35. ⲁⲥⲣ̅-ⲭⲏⲣⲁ ϣⲁⲛⲧⲥ̅ⲣ̅-ϩⲙⲉⲛⲉⲧⲁϥⲧⲉ ⲛ̅ ⲣⲟⲙⲡⲉ.
    • She was a widow until she was eighty-four years old.
  36. ϣⲁⲩϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲛⲉϫⲓ-ⲕⲗⲟⲙ ϩⲛ̅ ⲙ̅ⲡⲏⲩⲉ ϩⲁ ⲛⲉⲓⲛⲟϭ ⲛ̅ ϩⲓⲥⲉ.
    • They say, "We will receive a crown in the heavens because of these great afflictions."

The Lord's Prayer

ⲡⲉⲛⲉⲓⲱⲧ ⲉⲧ ϩⲛ̅ ⲙ̅ⲡⲏⲩⲉ, ⲙⲁⲣⲉ-ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲟⲩⲟⲡ. ⲧⲉⲕⲙⲛ̅ⲧⲣ̅ⲣⲟ ⲙⲁⲣⲉⲥⲉⲓ. ⲡⲉⲕⲟⲩⲱϣ ⲙⲁⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲛ̅ ⲑⲉ ⲉⲧϥ̅ϩⲛ̅ ⲧⲡⲉ ⲛ̅ϥϣⲱⲡⲉ¹ ⲟⲛ ϩⲓϫⲙ̅ ⲡⲕⲁϩ. ⲡⲉⲛⲟⲉⲓⲕ ⲉⲧ ⲛⲏⲩ² ⲛⲅ̅ϯ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲛⲁⲛ ⲙ̅ ⲡⲟⲟⲩ, ⲛⲅ̅ⲕⲱ ⲛⲁⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ ⲛⲉⲧ ⲉⲣⲟⲛ³ ⲛ̅ ⲑⲉ ϩⲱⲱⲛ ⲟⲛ ⲉⲧⲛ̅ⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ ⲛⲉⲧⲉ ⲟⲩⲛ̅ⲧⲁⲛ ⲉⲣⲟⲟⲩ, ⲛⲅ̅ⲧⲙ̅ϫⲓⲧⲛ̅ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ ⲡⲉⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲅ̅ⲛⲁϩⲙⲛ̅⁴ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ̅ ⲙ̅ ⲡⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ, ϫⲉ ⲧⲱⲕ ⲧⲉ ⲧϭⲟⲙ ⲙⲛ̅ ⲡⲉⲟⲟⲩ ϣⲁ ⲛⲓⲉⲛⲉϩ. ϩⲁⲙⲏⲛ.
Our father who is in the heavens, may your name be hallowed. May your kingdom come. May your will happen as in heaven and happen also on the earth. Our bread which is coming, give to us today, and forgive us the things which are due from us, just as we ourselves also forgive the ones from whom we have things due, and do not take us into temptation, but save us from evil, for yours is the power and the glory forever. Amen.
  1. The repetition of the verb is apparently an attempt to clarify what was felt as an awkward construction in the Greek.
  2. ⲉⲧ ⲛⲏⲩ renders Gk. ἐπιούσιον "for the coming (day)". Note that the 2nd pers. Conjunctives continue, with the force of Imperatives, the 3rd pers. Injunctive forms at the beginning.
  3. The prep. has the special sense of "due from (as indebtedness)". Thus, ⲛⲉⲧ ⲉⲣⲟⲛ "those things which are due from us", ⲛⲉⲧⲉ ⲟⲩⲛ̅ⲧⲁⲛ ⲉⲣⲟⲟⲩ "those from whom we have (something) due".
  4. ⲛⲟⲩϩⲙ̅ vb. tr. to rescue, save.